フランスのイースターといえば!”Chocolats de Pâques”について(初級~中級)

アンサンブルの生徒様を対象に毎月行われている「無料グループレッスン」、たいへんご好評をいただいております。本日は、4月11日初級~中級の生徒様を対象に開催された会話強化グループレッスンのレポートをお届けいたします。

テーマは”Chocolats de Pâques”、イースターのチョコレート

担当講師はAloys先生です。

フランス人にとって4月にあるイベントといえば「イースター」(フランス語では”Paques”)ですよね。そこで今回はイースターに欠かせない「チョコレート」についてAloys先生を司会進行に、参加者の皆さんとフランス語でお話しいただきました。

こういった文化的・社会的に関心が高いテーマについて、学習中の言語で自分の考えを「口頭で」伝えるということは、語彙強化や文章組み立ての非常に良いトレーニングになります。

Aloys先生がレッスン内容のレポートをフランス語で書いてくださいましたので、ご興味がある方はぜひ読解練習もかねてご覧になってくださいね。

Aloys先生によるレッスンレポート

Chocolats de Pâques

Lors du cours du 11 avril, nous avons parlé du thème « Chocolats de Pâques ».

Pâques est une ancienne fête que l’on retrouve dans les religions juives et chrétiennes. C’est donc tout d’abord une fête religieuse. Le symbole de la fête de Pâques est l’œuf, que les chrétiens mangent à cette occasion. On a choisi un œuf car c’est un symbole de renouveau et de vie tout comme le printemps. Plus récemment, c’est l’œuf en chocolat qui a remplacé l’œuf de la poule.

Les œufs en chocolats sont donnés aux enfants. On leur raconte que ce sont les cloches des églises qui ont apporté les chocolats et les ont déposés dans leur jardin. Les enfants doivent alors chercher les chocolats qui ont été déposés dans leur jardin.

Le lapin est aussi un symbole de Pâques. Aujourd’hui on peut trouver des chocolats de Pâques en forme d’œufs, de poules, de lapins ou de poissons. Les chocolatiers inventent chaque année de nouveaux chocolats pour cette occasion.

Pâques est donc une fête pour célébrer l’arrivée du printemps. Au Japon on ne fait pas de fête similaire, mais on a l’habitude de célébrer le jour des filles le 3 mars et le jour des garçons le 5 mai. On accroche d’ailleurs des drapeaux en forme de carpes à l’extérieur au mois de mai. On ne fait donc pas de chasse aux œufs pour Pâques au Japon, mais certains Japonais ont eu l’occasion de le faire en France ou dans d’autres pays.

Si peu de Japonais ont goûté les chocolats de Pâques, beaucoup aiment le chocolat en général. Certains le mangent au dessert, d’autres le préfèrent pour grignoter quand ils ont faim.

En France, les chocolats Lindt, Côte d’Or, Milka sont appréciés des enfants et des adultes. En revanche les chocolats à la liqueur comme les Mon Chéri sont évidemment réservés aux adultes puisqu’ils contiennent de l’alcool.

Les expressions utilisées pendant le cours :

– Pâques:イースター、復活祭

– décorer:飾り付ける

– la carpe :鯉

– la soupe de coquillages :貝のスープ

– la chasse aux œufs :エッグハント

– une tablette de chocolat:板チョコ

– J’ai le diabète.:私は糖尿病です。

– le goût amer:苦い味

– pour les gourmands:食いしん坊にとっては

– le chocolat avec la cerise:サクランボ入りのチョコレート

– le Mon Chéri:モンシェリ(リキュール漬けのサクランボ入りチョコレート)

– un chocolat à la liqueur:リキュール入りチョコレート

– un chocolat à l’alcool:アルコール入りチョコレート

– Ça va bien ensemble.:(食べ物がテーマの場合)一緒に食べると美味しい。

– la température appropriée:最適な温度

– blanchir:白くなる、

– noircir:黒くなる

– les noisettes (f):ヘーゼルナッツ

RELATED POST関連記事

最新記事

  1. イースターエッグ
もっと見る
ページ上部へ戻る