フランスで普及している”Covoiturage”について(初級~中級)

アンサンブルの生徒様を対象に毎月行われている「無料グループレッスン」、たいへんご好評をいただいております。

本日は、2月7日初級~中級者の生徒様を対象に開催された会話強化グループレッスンのレポートをお届けいたします。

テーマはフランスで普及している新しい移動手段…

≪Covoiturageってなんのこと?≫  Qu’est-ce que le covoiturage ?

担当講師はAloys先生です。

日本では「ライドシェア、相乗り」と呼ばれる”Coivoiturage”。近年フランスで利用者が増えているサービスですが、どういうものかご存知ですか?Aloys先生を囲んで参加者の皆さんと情報シェアと意見交換を行いました。

こういった社会的に関心が高いテーマについて、学習中の言語で自分の考えを「口頭で」伝えるということは、語彙強化や文章組み立ての非常に良いトレーニングになります。

Aloys先生がレッスン内容のレポートをフランス語で書いてくださいましたので、ご興味がある方はぜひ読解練習もかねてご覧になってくださいね。

Aloys先生によるレッスンレポート

Le covoiturage

Lors du cours du 7 février, nous avons parlé du thème « Qu’est-ce que le covoiturage ? ».

Le covoiturage c’est de faire un trajet en voiture avec d’autres personnes pour partager les frais. Les passagers peuvent être des proches mais aussi des inconnus.

Contrairement au covoiturage, faire du stop c’est de demander aux conducteurs de nous emmener vers notre destination mais sans partager les frais.

En France le covoiturage s’est beaucoup développé ces dernières années. Pour les conducteurs comme pour les passagers, c’est un moyen d’économiser de l’argent. C’est aussi plus écologique d’être plusieurs dans une voiture que d’avoir une voiture pour chacun. Le covoiturage a donc beaucoup d’avantages.

Les Français aiment tellement le covoiturage qu’un site Internet dédié au covoiturage a été créé : Blablacar. C’est un site très populaire et utilisé par beaucoup de Français souhaitant faire du covoiturage. Il propose une assurance pour les conducteurs souhaitant voyager avec des passagers.

Désormais, lorsqu’un Français se déplace, il considère le covoiturage comme un moyen de transport tout comme le train, le bus ou l’avion.

Au Japon, le covoiturage avec des inconnus n’est pas fréquent. Par prudence, les Japonais préfèrent ne pas monter en voiture avec un étranger. Ils évitent aussi de le faire pour ne pas déranger les autres. Par contre, certains seraient prêts à faire du covoiturage lors d’un voyage en France car c’est une bonne expérience et une occasion de pratiquer le français avec le conducteur.

Aujourd’hui certains Japonais utilisent les services de taxis partagés. Peut-être, à l’avenir, ils choisiront aussi le covoiturage comme mode de transport.

Les expressions utilisées pendant le cours :

– le covoiturage:ライドシェア、相乗り

– l’inscription:申し込み

– s’inscrire à…:…に申し込む

– faire du stop:ヒッチハイクをする

– Je n’avais pas d’autre choix. :私は他の選択肢が無かった。

– le tarif:料金

– vigilant :用心深い、警戒心の強い

– un passager:乗客

– un conducteur:運転手

– le permis de conduire:運転免許

– l’urgence:緊急

– revenir sain et sauf:無事に戻ってくる

– le sens de l’orientation :方向感覚

– s’orienter:自分の方向がわかる、(vers/à)…に向かう

– heurter:…に衝突する、ぶつかる

RELATED POST関連記事

最新記事

もっと見る

お知らせ

登録されているお知らせはございません。

ページ上部へ戻る