Aloys先生お披露目会~スイーツ好き集まれ!~レポート

2019年1月10日に開催された「アンサンブル情報交換コミュニティ」のレポートをお届けします!

2018年11月にデビューされたAloys先生を囲み、4名のアンサンブルメイト様にご参加いただきました。講師よりレポートが届きましたので、ご紹介します。

※情報交換コミュニティをご存知ない方はこちらをクリックしてご覧くださいね。

~スイーツ好き集まれ!~レポート

Bonjour à tous !

J’étais heureux d’animer la session de groupe du 10 Janvier. Nous avons parlé de la cuisine des fêtes de fin d’année en France et au Japon ainsi que des pâtisseries bien sûr.

Nous avons appris les expressions suivantes :
– La crème au beurre(バタークリーム)
– Il y a beaucoup de variétés.(variété : 種類、多様性)
– J’ai acheté les mochis à un vendeur itinérant.(vendeur itinérant : 移動販売)
– L’opéra est recouvert de chocolat.(être recouver de N : …に覆われている)
– Le serveur a coupé le mille-feuille.
– On ne mange pas le mille-feuille couche par couche.
(couche par couche : 一層一層、一枚一枚)
– Le mille-feuille est recouvert de glaçage.(glaçage : グラッサージュ、糖衣)
– La différence entre Hong-Kong et la Chine continentale.

On s’est bien amusés, je remercie les participantes.
A la prochaine !
Aloys

参加者はスイーツ大好きな女性4名、笑いが絶えない楽しい雰囲気の会となりました!

「アンサンブル情報交換コミュニティ」は司会進行役の講師を囲んで日本語またはフランス語で「リラックスして自由に意見交換」を行うことが目的です。

勉強の息抜きに、フランス語学習の情報交換に、学習者同士の「横の繋がりづくり」に、ぜひお気軽にご参加くださいね!

RELATED POST関連記事

最新記事

  1. 鼻をかむ女性
もっと見る
ページ上部へ戻る