ノートルダム大聖堂はじめ歴史的建造物の維持等について(中級以上)

アンサンブルの生徒様を対象に毎月行われている「無料グループレッスン」、たいへんご好評をいただいております。本日は、5月16中級以上の生徒様を対象に開催された会話強化グループレッスンのレポートをお届けいたします。

テーマは”Les Monuments historiques : leur entretien et leur financement”、「歴史的建造物の維持や資金調達」についてです。

担当講師はおなじみAloys先生です。

いまだ記憶に新しいパリ・ノートルダム大聖堂の大火災。さっそく修復工事が始まっているようですが、フランスには他にも数えきれないほどの歴史的建造物が存在しています。その管理や資金調達はどうなっているのかAloys先生を司会進行に参加者の皆さんとフランス語でお話しいただきました。

こういった文化的・社会的に関心が高いテーマについて、学習中の言語で自分の考えを「口頭で」伝えるということは、語彙強化や文章組み立ての非常に良いトレーニングになります。

Aloys先生がレッスン内容のレポートをフランス語で書いてくださいましたので、ご興味がある方はぜひ読解練習もかねてご覧になってくださいね。

Aloys先生によるレッスンレポート

Les Monuments historique : leur entretien et leur financement

Lors du cours du 16 mai, nous avons parlé du thème des monuments historiques.

Comme vous le savez, le mois dernier la cathédrale de Notre-Dame de Paris a été endommagée. Son toit a brûlé pendant qu’elle était en travaux de rénovation. Cette nouvelle a fait le tour du monde et a suscité des réactions dans beaucoup de pays. Comme le toit de la cathédrale a brûlé pendant les rénovations, on peut se demander si les monuments historiques sont rénovés dans de bonnes conditions même si on ne connaît pas encore les causes de l’incendie.

Très peu de temps après l’incendie, de nombreuses personnes ont fait des dons pour aider à la rénovation. On appelle ça “faire du mécénat”. Ce qui a été remarqué, c’est les dons très élevés de certaines personnes parmi les plus grandes fortunes de France. Ces dons ont soulevé la question de la gestion des monuments historiques en France. Doit-on financer leur rénovation grâce aux mécènes ou par d’autres moyens ? Il semble qu’au Japon, le mécénat n’est pas très répandu et que l’entretien des monuments est financé par leurs visiteurs ou par l’impôt.

On a également pris connaissance de propositions de projets de rénovation pour le toit de la cathédrale. Certains de ces projets suggèrent la construction d’une verrière ou d’un faisceau lumineux sur le toit. Une question se pose donc, doit-on rénover un monument historique à l’identique ou peut-on “l’améliorer” ? On remarque qu’au Japon par exemple, on a l’habitude de rénover les monuments historiques sans les modifier. C’est-à-dire qu’on les restaure et on les renforce sans changer leur aspect.

Pour l’heure, on ne sait pas encore quel projet sera retenu pour la cathédrale de Notre-Dame de Paris, si elle sera rénovée à l’identique ou « améliorée ».

Les expressions utilisées pendant le cours :

– une poutre:建物の梁(はり)

– le Moyen-Âge:中世

– la rénovation:改修、革新

– s’écrouler:崩れ落ちる、倒壊する

– un vitrail/des vitraux :ステンドグラス

– un toit en verre:ガラス製の屋根

– à l’identique:同一に、同じように

– renforcer :強化する

– de jour ou de nuit:昼も夜も、昼夜問わず

– un don:寄付(金)

– le mécénat :文芸の庇護、企業などによる文化支援活動

– le style gothique : ゴチック様式

RELATED POST関連記事

最新記事

もっと見る

お知らせ

登録されているお知らせはございません。

ページ上部へ戻る